以马特拉齐和齐达内的对话为例,唇语解读真的准吗?

std (3) 2026-02-26 17:30:08

皇马把“反种族歧视”的双标玩到了极致。

一方面,皇马指责普雷斯蒂安尼对维尼修斯进行了种族歧视,另一方面,皇马球员赫伊森却在自己的Instagram上对中国人进行种族歧视,皇马官方居然没有一丝回应。

以马特拉齐和齐达内的对话为例,唇语解读真的准吗? (http://www.wu321.cn/) std 第1张

欧足联的处罚也把反种族歧视的双标玩到了极致。一方面,对于没有实质性证据的普雷斯蒂安尼临时禁赛一场,另一方面对于社交媒体上搞种族歧视的赫伊森没有做出停赛处理。

为什么说普雷斯蒂安尼没有实质性证据呢?因为普雷斯蒂安尼在赛场上用球衣捂嘴,很难通过唇语解读的方式判断普雷斯蒂安尼对维尼修斯到底说了什么。

以马特拉齐和齐达内的对话为例,唇语解读真的准吗? (http://www.wu321.cn/) std 第2张

球迷能听见普雷斯蒂安尼说了什么吗?答案是否定的。

看过足球比赛的都知道,足球场上的呐喊声往往会掩盖球员之间交流的声音,球迷是无法直接感受到双方交流的语言。主裁判如果远离事发区域,同样无法听见对方交流的内容。

假设相反的情况——普雷斯蒂安尼和维尼修斯之间对话,普雷斯蒂安尼没有用球衣捂嘴。那么,唇语解读的专家就派上用场了。

我们不妨拿2006年世界杯的决赛举例。

2006年德国世界杯,意大利和法国会师最终的决赛。上半场,马特拉齐犯规送点,齐达内点球命中,法国1-0取得领先。

随后,马特拉齐头球攻门将功补过,扳平比分。

90分钟的比赛,双方1-1战平。比赛进入加时赛。加时赛最后时刻,法国队长齐达内突然暴怒,一头撞倒马特拉齐。

以马特拉齐和齐达内的对话为例,唇语解读真的准吗? (http://www.wu321.cn/) std 第3张

当值主裁判(阿根廷人埃利松多)经过第四官员梅迪纳-坎塔莱霍(西班牙)的提醒,将齐达内红牌罚下。

以马特拉齐和齐达内的对话为例,唇语解读真的准吗? (http://www.wu321.cn/) std 第4张

被红牌罚下的齐达内径直走进了更衣室,齐达内与大力神杯擦肩而过的镜头成为了经典。

以马特拉齐和齐达内的对话为例,唇语解读真的准吗? (http://www.wu321.cn/) std 第5张

通过慢镜头回放,齐达内和马特拉齐在一次防守动作之后,马特拉齐不断对齐达内说了一些什么,随后齐达内就一头撞向马特拉齐。

于是乎,关于马特拉齐到底对齐达内说了什么?导致齐达内如此愤怒成为了人们争议的焦点。不少媒体根据马特拉齐的嘴型进行判读,也就是唇语解读。

以下版本均为当时媒体(均为马特拉齐所说,括号内为笔者的注解)的判断:

1.“你姐姐是个妓女!”(来自巴西媒体)

2.“法国人都是会演戏的猪(嘲讽法国队假摔骗点,此文来自意大利媒体)。”

3.“你是肮脏的恐怖分子,没有资格为法国踢球!”(来自美国CNN)

4.你是一条忘恩负义的狗(来自法国媒体)

5.你是恐怖分子和娼妓的儿子(来自英国泰晤士报)

6.你最该去的地方是加油站(来自法国媒体,刻板印象,因为法国的加油站员工多为阿尔及利亚移民后裔)

这一系列判断都未能得到证实。因为马特拉齐用意大利语,而一些解读多数来自非意大利语国家。“他们根据口型来判断,无法进行同语比较”。

这六个版本,两个来自英语国家媒体的解读。葡萄牙语、法语同意大利语一样,都是罗曼语族,语言相似度较高,但也出现不同的版本。

马特拉齐随后在接受采访时表示,在防守时,自己拉扯齐达内球衣。齐达内说:“如果你喜欢我的球衣,赛后我就把球衣送你。“自己回击说:”相比你的球衣,我更喜欢你姐姐(preferisco quella buttana di tua sorella)。”

通过齐达内和马特拉齐的案例,我们不难发现,即便是唇语解读,没有同语比较的环境,就会出现不同版本。

即便是同一语言的环境,唇语解读也会出现偏差。回到比赛中,即便使用VAR程序进行读唇,不同的语言环境、不同的场景下,裁判也很难作出正确的判罚。

THE END